Слово "шофёр" мы слышим всё реже и реже, а из официального словаря оно пропало вообще. Раньше всё было наоборот, но оба слова встречались и между ними была разница, какая, мне рассказал знакомый, который пол-жизни проработал Шофёром, а не водителем.
Для начала немного истории: слово chauffeur, французское, так называли тех, кто работал с различными паровыми машинами, буквально переводится, как "истопник", пишут Вести.
Изначально так называли даже не машинистов, а именно кочегаров, которые подкидывали уголь или дрова в топку. Далее так называли тех, кто выполнял черновую работу в автомобилях.
Води́тель, или Шофёр (chauffeur — «истопник»), — должность, специальность, профессия, человек управляющий транспортным средством (автомобиль, повозка, автобус, трамвай и другие)
В чем разница
Позже слово перекочевало к нам, но называли так не всех. По словам моего знакомого, у них было распределение:
Шофёр - это настоящий профессионал, который мог самостоятельно починить в автомобиле всё, что угодно. Зачастую шофера даже не доверяли механикам свои авто.
Шофёр мог по запаху из выхлопной трубы понять, что неисправно в двигателе. Он с лёгкостью мог сесть на любой транспорт и уверенно им управлять. Одним словом, шофёр- АС.
Водителем называли тех, кто не умел, не хотел или боялся ремонтировать и обслуживать своё авто самостоятельно. Также водителями называли новеньких или "белоручек", которые могли только "крутить баранку".
Заключение
Как видим, не зря слово "шофёр" пропадает из нашего лексикона, потому что профессионалов становится всё меньше, а тех, кто сможет отремонтировать своё авто и того меньше.
Некоторые даже омывайку в бачке ездят доливать в автосервис.